 |
Previous Article | Next Article 
The Journal of Neuroscience, April 15, 1999, 19(8):3050-3056
Mandarin and English Single Word Processing Studied with
Functional Magnetic Resonance Imaging
Michael W. L.
Chee1,
Edsel W. L.
Tan1, and
Thorsten
Thiel2
1 Cognitive Neuroscience Laboratory, Singapore General
Hospital, Singapore 169856, Singapore, and 2 MR-Tomography,
Department of Radiology, University of Freiburg, Freiburg 79104, Germany
 |
ABSTRACT |
The cortical organization of language in bilinguals remains
disputed. We studied 24 right-handed fluent bilinguals: 15 exposed to
both Mandarin and English before the age of 6 years; and nine exposed
to Mandarin in early childhood but English only after the age of 12 years. Blood oxygen level-dependent contrast functional magnetic
resonance imaging was performed while subjects performed cued word
generation in each language. Fixation was the control task. In both
languages, activations were present in the prefrontal, temporal, and
parietal regions, and the supplementary motor area. Activations in the
prefrontal region were compared by (1) locating peak activations and
(2) counting the number of voxels that exceeded a statistical
threshold. Although there were differences in the magnitude of
activation between the pair of languages, no subject showed significant
differences in peak-location or hemispheric asymmetry of activations in
the prefrontal language areas. Early and late bilinguals showed a
similar pattern of overlapping activations. There are no significant
differences in the cortical areas activated for both Mandarin and
English at the single word level, irrespective of age of acquisition of
either language.
Key words:
bilingualism; functional magnetic resonance imaging; brain mapping; English-Chinese comparison; visual word processing; language
 |
INTRODUCTION |
The cerebral organization of
bilinguals with respect to language is still disputed, despite many
investigations with different modalities. We sought to clarify our
understanding of cerebral areas involved in single word processing in
different languages by asking two questions. Does the processing of
Mandarin, an ideographic script, activate brain areas that are distinct
from those activated by English, an alphabetic script? Does early
versus later acquisition of a second language affect the functional
anatomy of language processing?
A case for interhemispheric differences in localization for first (L1)
and second (L2) languages is based on reports of the differential
language deficits observed in a minority of patients with stroke
(Albert and Obler, 1978 ; Paradis, 1995 ) and a functional magnetic
resonance imaging (fMRI) study (Dehaene et al., 1997 ). Intrahemisphere
differences in where L1 and L2 are processed are suggested by
electrical stimulation (Ojemann and Whitaker, 1978 ) and functional
neuroimaging (Kim et al., 1997 ; Perani et al., 1996 ).
That most bilingual or polyglot patients with stroke sustain equal
deficits in all languages, however, suggests common or significant
overlap in the cortical organization of L1 and L2. This is supported by
a pair of positron emission tomography experiments using single
word tasks (Klein et al., 1994 , 1995 ). Common areas within the left
frontal region were activated in within- and across-language lexical
searches in French and English (Klein et al., 1995 ).
Do some languages have special processing requirements? Processing of
American Sign Language was associated with right hemisphere activations, in addition to classical left hemisphere activations (Neville et al., 1998 ). English, in contrast, did not produce right
hemisphere activations, and the authors suggested that the additional
activations were attributable to the temporal coincidence of
language information and visuospatial decoding. Because Mandarin has an
ideographic script requiring one to memorize the phonology and meaning
of each character to vocalize and comprehend, it may be expected to
require processing resources distinct from English.
Sentence processing is more complex than single word processing.
Intrahemispheric and interhemispheric differences in activation between L1 and L2 in sentence level studies that are not observed with
single word studies may be partly a result of differences in syntactic
processing. Because words are the building blocks of sentences, it is
preferable to probe for language-specific processing requirements at
single word level before seeking these at the sentence level.
We also studied the cortical organization of L1 and L2 as a function of
when L2 was acquired. Several lines of evidence suggest that the early
acquisition of language produces better linguistic competency and that
the organization of L2 may be affected by age of acquisition (Harley
and Wang, 1997 ). We reexamined the issue of a change in cerebral
plasticity with regard to language acquisition by comparing subjects
who were naive to English before the age of 12 years with a group who
were English-Mandarin bilingual before the age of 6 years.
 |
MATERIALS AND METHODS |
Subjects. A total of 24 healthy right-handed subjects
who were bilingual in English and Chinese participated in this study. (Mandarin is the dialect of Chinese we used in this study. The written
form of the Chinese language is the same for all dialects, but the
spoken form is different for each dialect. The word "Chinese" is
used when reference to dialects other than Mandarin may be involved.)
Subjects were recruited on a voluntary basis and gave written, informed consent.
Each subject completed a language background questionnaire and a
modified handedness questionnaire. All subjects use English and
Mandarin daily. Singaporean subjects scored at least a "B" grade in
both languages at the middle and high school levels. Before the
experiments, subjects were tested on a set of stimuli similar to those
used during the experiment.
Fifteen early bilinguals (EB) were exposed to both English and Chinese
in spoken, as well as written, form by the age of 6 years. These
comprised individuals who were exposed to English before Chinese or
vice versa and were ethnic Chinese born and raised in Singapore.
Although 11 of these subjects listed Mandarin as L1, 13 presently use
English most frequently. Nine late bilinguals (LB) comprised persons
from the People's Republic of China whose first exposure to English
occurred at or after the age of 12 years. Until they lived in
Singapore, these late bilinguals had their English language skills
heavily biased toward reading and writing, in contrast to listening and
speaking. Indeed, for most of these subjects, writing skills in English
still remain superior to speaking and listening skills. English aside,
another concern was that although Mandarin has a common orthography,
the phonology of Chinese from different regions in China is
different. Further, the intonation of Mandarin and English by our two
subject pools is different. There is evidence that segmentation of
speech sounds occurs according to templates built during initial
exposure to spoken words (Kuhl, 1994 ). The fitting of unfamiliar
pronunciation to such templates to comprehend "foreign" accents may
unwittingly add to processing load. Our use of visual word tasks sought
to circumvent these confounds.
Apparatus and scanning procedure. Scanning was performed in
a 2.0T Bruker Tomikon S200 system (Bruker, Kalsruhe, Germany). A
gradient-echo EPI sequence with the following parameters was used: effective echo time, 40 msec; repetition time, 2000 msec; field
of view, 22 × 22 cm or 23 × 23 cm depending on subject head size; a 128 × 64 pixel matrix (128 pixels in the anteroposterior direction); 17 contiguous oblique axial slices 4-mm-thick (skip 2 mm). Six hundred images were collected at each of the slice locations in six separate imaging runs. High-resolution T1-weighted anatomical reference images were obtained as a set of 128 contiguous axial slices using a three-dimensional spoiled gradient-echo sequence. Head motion was reduced using a "bite bar" system (Institute of Materials Research Engineering, Singapore).
Stimuli and activation tasks. Word stimuli were presented
through a fiber-optic projector system (Avotec, Jensen Beach, FL). Mandarin and English words were presented as text items using Chinese
Language Kit (Apple Computer, Cupertino, CA) and MacStim (Dave Darby,
Melbourne, Australia) software. There were two variations of the
word task.
In experiment set 1, nine EB subjects silently completed word stems
(for example, "cou" for "couple") (Buckner et al., 1995 ) when
they were presented English word stems and to complete a compound word
in Mandarin (Fig. 1). Word stems or
single Mandarin characters were displayed for 1 sec, followed by
fixation for 1 sec. Blocks of 15 stimuli were separated by 20 sec of
fixation on a small cross. Each "run" comprised two blocks of
Mandarin words, two blocks of English stimuli, and four blocks of
fixation. Presentation of English (E) and Mandarin (M) stimuli was
counterbalanced (MEME and EMEM), and six runs of stimuli were performed
by each subject.

View larger version (23K):
[in this window]
[in a new window]
|
Figure 1.
The top shows the block timing of
stimulus presentation. E, English; M,
Mandarin. Stimuli were presented every 2 sec. The exposure duration was
1 sec in experiment set 1 and 1.5 sec in set 2. The
bottom shows exemplars of the stimuli and possible
responses.
|
|
In experiment set 2 comprising six EB and nine LB subjects, the block
design was identical to set 1. Word stimuli were exposed for 1.5 sec
instead of 1 sec. The total time between successive stimulus
presentations remained 2 sec. English word stems were to be completed
from the left only, e.g., "___ter," could be
completed by making the word "water." Mandarin partial characters
containing a right-hand radical were presented, and the subject filled
in the left-hand radical.
The first task design paralleled that used in previous studies in
English because we wanted to see whether our results would concur with
activations reported in previous studies (Buckner et al., 1995 ; Ojemann
et al., 1998 ). Although the compound two-character Mandarin word
generated represents a single concept, it may be criticized as not
being a true single word task. The second task also requires lexical
access but allows for a closer between-language comparison. Both of
these tasks are not perfectly matched linguistically. However, compared
with verb generation in which "code switching" can occur, cued word
generation constrains one to think in the desired language.
Image processing and data analysis. Images were processed
using MedX 2.11 (Sensor Systems, Bethesda, MD) after a phase correction to minimize Nyquist ghosts. fMRI images were motion corrected using
Automated Image Registration (AIR) (Woods et al., 1992 ). To
reduce the effect of variation of MR signal between runs, the resulting
motion-corrected images were globally normalized to an empirically
determined median value of 6500 units.
Skull stripping of anatomical images was performed with a
semi-automated segmentation utility. These images were then transformed into Talairach space using a linear scaling method, and the
transformation matrix was saved. The first time point of the normalized
motion-corrected images was then registered to the high-resolution
skull-stripped anatomical image using AIR. The transformation matrix
for this procedure was saved.
Functional images were grouped into English, Mandarin, and
fixation groups. Images were shifted 4 sec to allow for a time lag in the rise of blood oxygen level-dependent signal after
presentation of word stimuli. Unpaired t tests were then
applied to the groups of images. Three comparisons using a boxcar
function to model subject response were made: English versus fixation,
Mandarin versus fixation, and English versus Mandarin. A Z-score
threshold of 5 was used to generate activation maps. Activated voxels
in regions of interest were checked to see whether there was an
appropriate time-locked variation in MR signal in relation to stimulus presentation.
Z-score maps were transformed into Talairach space and fused to the
high-resolution anatomical images. Voxels showing peak statistical
values were detected, and these were compared across the two languages.
Images were then imported into Photoshop (Adobe Systems, San Jose, CA)
in which a rectangular image mask in the frontal regions covering
slices from Z values of 12-34 mm was placed in an overlying layer.
Voxels exceeding a statistical threshold of a Z value of 5 and that
were within the bounds of this mask in the lateral frontal regions were
counted. An asymmetry index (AI) of activated voxels was calculated for
each language (Binder et al., 1996 ). Correlation was computed for
English and Mandarin asymmetry indices in EB and LB groups using
Statview 4.5 (Abacus Concepts, Berkeley, CA). Despite the potential for
engaging different cognitive components, inspection of the activation
maps obtained from EB subjects showed a similar pattern of activation
in the two experimental tasks, except that set 2 resulted in less
temporal activation. Given this and our primary focus on intrasubject
consistency in language organization, we pooled data from experiment
sets 1 and 2 in computation of correlation.
 |
RESULTS |
The pattern of brain activations seen in response to Mandarin
words was strikingly similar to that seen for English words (Tables
1, 2). This
was true of EB, as well as LB, subjects (Fig.
2A,B).

View larger version (64K):
[in this window]
[in a new window]
|
Figure 2.
Maps in Talairach space show activations
associated with the English and Mandarin word completion tasks compared
with fixation. Data from representative early (A)
and late (B) bilingual subjects are shown. The
subject's left hemisphere is on the right of each
image. The top two panels in each sequence show
activations above a Z-score threshold of 5 in red and
those above 10 in yellow. In the bottom
panel, activations above a Z-score threshold of 5 are
blue for English and yellow for Mandarin.
Where there is overlap of activations, the mapped area is represented
in green. The numbers below the images
represent distance from the anterior commissural plane in the
superior-inferior direction.
|
|
Activations of the prefrontal region involving the rostral middle and
inferior frontal gyri [Brodmann's area (BA) 44/45, 46/9], the
supplementary motor area, and bilateral occipital and bilateral parietal regions (BA 7) were similar to those reported previously (Buckner et al., 1995 ; Ojemann et al., 1998 ), although the word task
was somewhat different. Temporal activations were seen in some subjects
(Fig. 3). Five subjects showed modest
activations in the posterior temporal region (BA 22/21). In
addition, two subjects showed activations in the anterior temporal pole
(BA 38). Basal temporal area (BA 37) activations in region of the posterior fusiform gyrus were observed in 10 subjects.

View larger version (40K):
[in this window]
[in a new window]
|
Figure 3.
Activation maps from two representative subjects
show basal temporal (BA 37), and midtemporal and posterior temporal (BA
21/22) activations with English and Mandarin word tasks. The subject's
left hemisphere is on the right of each image. The
numbers below the images are distances from the anterior
commissural plane in the superior-inferior direction.
|
|
The location of peak activations in both languages within the left
prefrontal region coincided completely in 20 of 24 subjects, and in the
remaining four subjects, the interpeak distances were always <4.5 mm
(Table 1). Of the latter four subjects, two were EB and two were LB.
The plot of the AI for Mandarin against that for English showed
a good correlation between the two variables within subjects. This was
true of EB (Pearson correlation coefficient, 0.91) and LB (Pearson
correlation coefficient, 0.91) groups (Fig. 4A,B).
These data suggest that any asymmetry of brain activations during word
generation was similar for both languages.

View larger version (13K):
[in this window]
[in a new window]
|
Figure 4.
Correlation of the AI for English versus
Mandarin in EB and LB subjects. AI = Sum (Voxels (L R))/Sum (Voxels (L + R)).
|
|
When they occurred, temporal activations showed an overlap in the
activation maps, but we did not analyze these in detail because not all
subjects showed activation in these regions.
Although the correspondence between English and Mandarin activations
was significant in all subjects, in some, the number of pixels
activated above threshold in one language was greater than in the other
language (Table 1). The difference in extent of activation was
not related to the order of the subject's acquisition of languages.
ANOVA showed no significant effect on the extent of activation (number
of activated voxels) for either age of exposure to L2 (early vs late;
F(1,44) < 1; NS) or language (English vs
Mandarin; F(1,44) < 1; NS). There was no
significant interaction between these two factors
(F(1,44) < 1; NS).
The distribution of AI in both EB and LB is comparable to data gathered
for other fMRI-based Wada tests (Desmond et al., 1995 ; Binder et al.,
1996 ; Lex et al., 1998 ), suggesting that the brains of bilinguals are
no less asymmetrically organized than monolinguals.
 |
DISCUSSION |
Our findings support the hypothesis that common cortical areas are
activated when fluent Mandarin-English bilinguals perform cued word
generation. This is true of early, as well as late, onset bilinguals.
This in no way contradicts observations that differences in processing
of L2 may differ according to the age of initial exposure to L2
(Weber-Fox and Neville, 1997 ). We emphasize the location and not the
nature of word processing.
Multiple factors are postulated to determine the cortical localization
of language in bilinguals (Vaid, 1983 ). These include tonality,
direction of script, type of script, manner of L2 acquisition, stage,
and age of L2 acquisition. Studies on dysphasia in Japanese suggest a
difference in interhemispheric organization of ideographic and phonetic
scripts (Kawamura et al., 1989 ). However, earlier work based on lesion,
tachistoscopic, dichotic listening, or visual half-field presentation
data did not directly look at the entire network of language-related
areas simultaneously.
Right hemisphere involvement in processing of L2 has been suggested.
However, evidence from Wada testing and electrical stimulation point to
L2 representation in left hemisphere areas, similar to that seen in
monolinguals (Paradis, 1997 ). Our data does not support a special role
for the right hemisphere in the processing of single words in Mandarin.
There were individuals in our study who had right frontal language
activations. However, in each case, the extent to which this was so was
similar for both languages.
A different brain organization for L1 and L2 in some individuals was
suggested by Dehaene et al. (1997) , who showed a dissociation of areas
active during auditory sentence comprehension of French and English.
Some subjects showed only right hemisphere activations in L2. Suggested
explanations for these findings include the following: the use of
different strategies for language processing in L1 and L2, an intrinsic
difference in brain organization for L1 and L2 based on processing
requirements, and a loss of cerebral plasticity of left hemisphere
language areas when L2 is acquired later. Our results persuade us to
reject the suggestion that there is a difference in brain organization
between L1 and L2.
Several reasons led us to focus our attention on the prefrontal regions
in the data analysis. First, these were the most robust of activations
seen in the language areas and allowed for between language comparisons
in all subjects. Second, this area contributed solely or heavily to the
computation of asymmetry indices in noninvasive fMRI-based tests of
language lateralization (Desmond et al., 1995 ; Binder et al., 1996 ).
Third, differences in the cortical organization of language in early
and late bilinguals were shown in the frontal (Kim et al., 1997 ) but
not temporal (Kim et al., 1997 ; Perani et al., 1998 ) regions.
The posterior temporal region was not consistently activated with our
task. At the single word level, experiments showing more (Wise et al.,
1991 ; Demonet et al., 1992 ; Warburton et al., 1996 ) and less (Ojemann
et al., 1998 ; Chee et al., 1999 ) robust posterior temporal activations
have been reported. The choice of probe and control tasks (Warburton et
al., 1996 ) are important determinants of the pattern of language
activations seen. Activation of the posterior temporal area may also be
modulated by syntactic difficulty, as well as frequency, of the nouns
used in sentence stimuli (Just et al., 1996 ; Keller et al., 1998 ).
Sentence level analysis of language includes propositional and
pragmatic analysis, which can be performed using different strategies.
Greater parietal activation resulted from the use of a visual rather
than verbal strategy in an experiment in which subjects read a sentence
describing the spatial arrangement of two simple objects, examined a
picture, and then indicated whether or not the picture was described by the sentence (Reichle et al., 1998 ). Persons less fluent in L2 may use
pragmatic and metalinguistic knowledge to comprehend and generate
sentences (Paradis, 1997 ). We postulate that differences in strategy or
handling of syntactic complexity may contribute to more extensive or
topographically distinct activations seen with L2 in sentence level studies.
Although there exist individuals who acquire L2 at age 16 years or
later and have native or near native accuracy in L2 tasks (White and
Genesee, 1996 ), it is generally accepted that it is easier to acquire
L2 and to do so more competently if one is exposed to it earlier
(Harley and Wang, 1997 ). Behavioral and ERP data also suggest
that in Chinese-English bilinguals, some aspects of sentence anomaly
detection differ according to age of initial exposure to English
(Weber-Fox and Neville, 1997 ). However, there is no a priori
reason to expect a different cortical organization of L2 to account for
these differences in processing. The similarity in activations
seen in early and late bilingual subjects argues against a change in
cerebral plasticity for language with age in terms of where (rather
than how) word processing occurs.
There are several possible reasons for the difference in our results
compared with previous studies (Dehaene et al., 1997 ; Kim et al.,
1997 ). Fluency in both languages has been shown recently to be an
important factor in the cerebral organization of language (Perani et
al., 1998 ). Learning English in a formal manner in school and the use
of both languages in daily life in similar contexts may also favor a
common organization of L1 and L2 (Vaid, 1983 ). The use of visually
presented stimuli also obviates processing differences arising from
language-specific auditory segmentation of spoken words (Mehler et al.,
1994 ).
Our results alone should not be regarded as completely debunking the
notion that L1 and L2 are organized differently. Activation of the
prefrontal areas highlights higher, lexical, and generative aspects of
language. In contrast, the incompletely revealed inferior temporal
region is known to participate in earlier stages of word recognition
(Nobre et al., 1994 ). The 10 cases who had fusiform gyrus activations
showed overlap in activations across languages, but it is conceivable
that the remaining subjects may use slightly different areas for
recognition of Mandarin (ideographic) and English (alphabetic) scripts.
At present, there is no clear answer to this issue; an fMRI study in
which subjects were instructed to read and understand Kanji and Kana
characters showed subtle differences in the location of activation of
the inferior temporal cortex (Makabe et al., 1997 ). Visual search
procedures for Mandarin and English may be script-specific (Green et
al., 1996 ). On the other hand, Braille and English both activate common
areas in BA 37, suggesting that this area is a convergence region for
symbolic representations (Buchel et al., 1998 ). A recent
magnetoencephalogram study in which subjects were presented
with Kanji and Kana words (Koyama et al., 1998 ) also showed that the
locations of equivalent current dipoles to Kanji and those to
Kana did not differ at any recording site.
Given the caveats discussed, we conclude that cued word
generation, even with orthographically distinct scripts, can result in
the activation of common cortical areas within the left hemisphere.
 |
FOOTNOTES |
Received Sept. 8, 1998; revised Jan. 21, 1999; accepted Jan. 26, 1999.
This work was supported by National Medical Research Council of
Singapore Grant NMRC 98/00270. Dr. Susan Liow and Olivia Wee created
the behavioral stimuli and helped recruit subjects. Fock Siu Ling, Soon
Chun Siong, and Hoon Jia Jia helped edit this manuscript.
Correspondence should be addressed to Michael W. L. Chee,
Singapore Gamma Knife Centre, 20 College Road, Singapore 169856, Singapore.
 |
REFERENCES |
-
Albert M,
Obler L
(1978)
In: The bilingual brain: neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism. New York: Academic.
-
Binder JR,
Swanson SJ,
Hammeke TA,
Morris GL,
Mueller WM,
Fischer M,
Benbadis S,
Frost JA,
Rao SM,
Haughton VM
(1996)
Determination of language dominance using functional MRI: a comparison with the WADA test.
Neurology
46:978-984[Abstract/Free Full Text].
-
Buchel C,
Price C,
Friston K
(1998)
A multimodal language region in the ventral visual pathway.
Nature
394:274-277[Medline].
-
Buckner RL,
Raichle ME,
Petersen SE
(1995)
Dissociation of human prefrontal cortical areas across different speech production tasks and gender groups.
J Neurophysiol
74:2163-2173[Abstract/Free Full Text].
-
Chee M,
O'Craven K,
Bergida R,
Rosen B,
Savoy R
(1999)
Auditory and visual word processing studied with fMRI.
Hum Brain Mapp
7:15-28.[Web of Science][Medline]
-
Dehaene S,
Dupoux E,
Mehler J,
Cohen L,
Paulesu E,
Perani D,
van de Moortele PF,
Lehericy S,
Le Bihan D
(1997)
Anatomical variability in the cortical representation of first and second language.
NeuroReport
8:3809-3815[Web of Science][Medline].
-
Demonet JF,
Chollet F,
Ramsay S,
Cardebat D,
Nespoulous JL,
Wise R,
Rascol A,
Frackowiak R
(1992)
The anatomy of phonological and semantic processing in normal subjects.
Brain
115:1753-1768[Abstract/Free Full Text].
-
Desmond JE,
Sum JM,
Wagner AD,
Demb JB,
Shear PK,
Glover GH,
Gabrieli JD,
Morrell MJ
(1995)
Functional MRI measurement of language lateralization in Wada-tested patients.
Brain
118:1411-1419[Abstract/Free Full Text].
-
Green D,
Liow S,
Tng S,
Zielinski S
(1996)
Are visual search procedures adapted to the nature of the script?
Br J Psychol
87:311-326.
-
Harley B,
Wang W
(1997)
The critical period hypothesis: where are we now?
In: Tutorials in bilingualism: psycholinguistic perspectives (de Groot A,
Kroll J,
eds), pp 19-51. Mahwah, NJ: Erlbaum.
-
Just M,
Carpenter P,
Keller T,
Eddy W,
Thulborn K
(1996)
Brain activation modulated by sentence comprehension.
Science
274:114-116[Abstract/Free Full Text].
-
Kawamura M,
Hirayama K,
Yamamoto H
(1989)
Different interhemispheric transfer of kanji and kana writing evidenced by a case with left unilateral agraphia without apraxia.
Brain
112:1011-1018[Abstract/Free Full Text].
-
Keller T,
Just M,
Carpenter P,
Thulborn K
(1998)
Lexical and semantic processing in sentence comprehension.
NeuroImage
7:S187.
-
Kim K,
Relkin N,
Lee K,
Hirsch J
(1997)
Distinct cortical areas associated with native and second languages.
Nature
388:171-174[Medline].
-
Klein D,
Zatorre R,
Milner B,
Meyer E,
Evans A
(1994)
Left putaminal activation when speaking a second language: evidence from PET.
NeuroReport
5:2295-2297[Web of Science][Medline].
-
Klein D,
Milner B,
Zatorre R,
Meyer E,
Evans A
(1995)
The neural substrates underlying word generation: a bilingual functional-imaging study.
Proc Natl Acad Sci USA
92:2899-2903[Abstract/Free Full Text].
-
Koyama S,
Kakigi R,
Hoshiyama M,
Kitamura Y
(1998)
Reading of Japanese Kanji (morphograms) and Kana (syllabograms): a magnetoencephalographic study.
Neuropsychologia
36:83-98[Web of Science][Medline].
-
Kuhl P
(1994)
Learning and representation in speech and language.
Curr Opin Neurobiol
4:812-822[Web of Science][Medline].
-
Lex U,
Hund M,
Friederici A,
von Cramon D
(1998)
Lateralization effects of language functions studied with fMRI.
NeuroImage
7:S136.
-
Makabe T,
Edminster WB,
Jenkins BJ,
Rosas HD,
Kwong KK,
Rosen BR,
Asari S,
Ohmoto T
(1997)
Functional MRI studies in lexical processing using Japanese Kanji and Kana characters.
NeuroImage
5:S556.
-
Mehler J,
Dupoux E,
Pallier C,
Dehaene-Lambertz G
(1994)
Cross-linguistic approaches to speech processing.
Curr Opin Neurobiol
4:171-176[Web of Science][Medline].
-
Neville H,
Bavelier D,
Corina D,
Rauschecker J,
Karni A,
Lalwani A,
Braun A,
Clark V,
Jezzard P,
Turner R
(1998)
Cerebral organization for language in deaf and hearing subjects: biological constraints and effects of experience.
Proc Natl Acad Sci USA
95:922-929[Abstract/Free Full Text].
-
Nobre A,
Allison T,
McCarthy G
(1994)
Word recognition in the human inferior temporal lobe.
Nature
372:260-263[Medline].
-
Ojemann GA,
Whitaker HA
(1978)
The bilingual brain.
Arch Neurol
35:409-412[Abstract/Free Full Text].
-
Ojemann JG,
Buckner RB,
Akbudak E,
Snyder AZ,
Ollinger JM,
McKinstry RC,
Rosen BR,
Petersen SE,
Raichle ME,
Conturo TE
(1998)
Functional MRI studies of word-stem completion: reliability across laboratories and comparison to blood flow imaging with PET.
Hum Brain Mapp
6:203-215.[Web of Science][Medline]
-
Paradis M
(1995)
In: Aspects of bilingual aphasia. Oxford: Pergammon.
-
Paradis M
(1997)
The cognitive neuropsychology of bilingualism.
In: Tutorials in bilingualism: psycholinguistic perspectives (de Groot A,
Kroll J,
eds), pp 331-354. Mahwah, NJ: Erlbaum.
-
Perani D,
Dehaene S,
Grassi F,
Cohen L,
Cappa S,
Dupoux E,
Fazio F,
Mehler J
(1996)
Brain processing of native and foreign languages.
NeuroReport
7:2439-2444[Web of Science][Medline].
-
Perani D,
Paulesu E,
Galles NS,
Dupoux E,
Dehaene S,
Bettinardi V
(1998)
The bilingual brain: proficiency and age of acquisition of the second language.
Brain
121:1841-1852[Abstract/Free Full Text].
-
Reichle E,
Carpenter P,
Just M
(1998)
The cortical systems mediating two sentence-picture verification strategies.
NeuroImage
7:S182.
-
Vaid J
(1983)
Bilingualism and brain lateralization.
In: Language functions and brain organization (Segalowitz S,
ed), pp 315-339. New York: Academic.
-
Warburton E,
Wise RJ,
Price CJ,
Weiller C,
Hadar U,
Ramsay S,
Frackowiak RS
(1996)
Noun and verb retrieval by normal subjects. Studies with PET.
Brain
119:159-179[Abstract/Free Full Text].
-
Weber-Fox C,
Neville H
(1997)
Maturational constraints on functional specializations for language processing: ERP and behavioral evidence in bilingual speakers.
J Cognit Neurosci
8:231-256[Web of Science].
-
White L,
Genesee F
(1996)
How native is near-native? The issue of ultimate attainment in adult second language acquisition.
Second Lang Res
12:233-265.
-
Wise R,
Chollet F,
Hadar U,
Friston K,
Hoffner E,
Frackowiak R
(1991)
Distribution of cortical neural networks involved in word comprehension and word retrieval.
Brain
114:1803-1817[Abstract/Free Full Text].
-
Woods RP,
Cherry SR,
Mazziotta JC
(1992)
Rapid automated algorithm for aligning and reslicing PET images.
J Comput Assisted Tomogr
16:620-633[Web of Science][Medline].
Copyright © 1999 Society for Neuroscience 0270-6474/99/1983050-07$05.00/0
This article has been cited by other articles:

|
 |

|
 |
 
K. Nakamura, S. Kouider, M. Makuuchi, C. Kuroki, R. Hanajima, Y. Ugawa, and S. Ogawa
Neural Control of Cross-language Asymmetry in the Bilingual Brain
Cereb Cortex,
January 4, 2010;
(2010)
bhp290v1.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
K. Mondt, D. Baleriaux, T. Metens, P. Paquier, P. Van de Craen, M. Van den Noort, and V. Denolin
An fMRI study of level of proficiency as a predictor of neurocognitive convergence for L1/L2 during a lexicosemantic task in a paediatric population
Second Language Research,
January 1, 2009;
25(1):
107 - 134.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
G. Thierry and Y. J. Wu
From the Cover: Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension
PNAS,
July 24, 2007;
104(30):
12530 - 12535.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
R. H. Ofan and E. Zohary
Visual Cortex Activation in Bilingual Blind Individuals during Use of Native and Second Language
Cereb Cortex,
June 1, 2007;
17(6):
1249 - 1259.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
S. Dodel, N. Golestani, C. Pallier, V. ElKouby, D. Le Bihan, and J.-B. Poline
Condition-dependent functional connectivity: syntax networks in bilinguals
Phil Trans R Soc B,
May 29, 2005;
360(1457):
921 - 935.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
Y. Tatsuno and K. L. Sakai
Language-Related Activations in the Left Prefrontal Regions Are Differentially Modulated by Age, Proficiency, and Task Demands
J. Neurosci.,
February 16, 2005;
25(7):
1637 - 1644.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
J.-F. Demonet, G. Thierry, and D. Cardebat
Renewal of the Neurophysiology of Language: Functional Neuroimaging
Physiol Rev,
January 1, 2005;
85(1):
49 - 95.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
K. L. Sakai, K. Miura, N. Narafu, and Y. Muraishi
Correlated Functional Changes of the Prefrontal Cortex in Twins Induced by Classroom Education of Second Language
Cereb Cortex,
November 1, 2004;
14(11):
1233 - 1239.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
F.-E. Roux, V. Lubrano, V. Lauwers-Cances, M. Tremoulet, C. R. Mascott, and J.-F. Demonet
Intra-operative mapping of cortical areas involved in reading in mono- and bilingual patients
Brain,
August 1, 2004;
127(8):
1796 - 1810.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
J. J. Pillai, J. D. Allison, S. Sethuraman, J. M. Araque, D. Thiruvaiyaru, C. B. Ison, D. W. Loring, and T. Lavin
Functional MR Imaging Study of Language-Related Differences in Bilingual Cerebellar Activation
AJNR Am. J. Neuroradiol.,
April 1, 2004;
25(4):
523 - 532.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
C. Pallier, S. Dehaene, J.-B. Poline, D. LeBihan, A.-M. Argenti, E. Dupoux, and J. Mehler
Brain Imaging of Language Plasticity in Adopted Adults: Can a Second Language Replace the First?
Cereb Cortex,
February 1, 2003;
13(2):
155 - 161.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
M. W.L. Chee and D. Caplan
Face encoding and psychometric testing in healthy dextrals with right hemisphere language
Neurology,
December 24, 2002;
59(12):
1928 - 1934.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
D. Filiputti, A. Tavano, L. Vorano, G. De Luca, and F. Fabbro
Nonparellel recovery of languages in a quadrilingual aphasic patient
International Journal of Bilingualism,
December 1, 2002;
6(4):
395 - 410.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
M. Goral, E. S. Levy, and L. K. Obler
Neurolinguistic aspects of bilingualism
International Journal of Bilingualism,
December 1, 2002;
6(4):
411 - 440.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
K. Rayner, B. R. Foorman, C. A. Perfetti, D. Pesetsky, and M. S. Seidenberg
How Psychological Science Informs the Teaching of Reading
Psychological Science in the Public Interest,
November 1, 2001;
2(2):
31 - 74.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
B. Kotik-Friedgut
A Systemic-Dynamic Lurian Approach to Aphasia in Bilingual Speakers
Communication Disorders Quarterly,
January 1, 2001;
22(2):
100 - 109.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
S. Dehaene
Fitting two languages into one brain
Brain,
December 1, 1999;
122(12):
2207 - 2208.
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
C. J. Price, D. W. Green, and R. von Studnitz
A functional imaging study of translation and language switching
Brain,
December 1, 1999;
122(12):
2221 - 2235.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|
|